• 威尼斯人娱乐官网以意大利威尼斯水乡以及著名雕像为建筑特色,并参考著名的拉斯维加斯威尼斯人度假村酒店作为设计蓝本,创建的全球最大线上威尼斯人网站, 威尼斯人娱乐网址包含了各种主流的游戏梭哈、赌大小、体育、老虎机等热门游戏。

把中国的故事讲给全世界:快来围观CGTN台前幕后的故事

双语君

中国日报双语新闻

为您的英语保鲜!

关注


CGTN是中国国际电视台的英文简称,你知道关于他的故事吗?今天我们就来仔细聊一聊。

把中国的故事讲给全世界:快来围观CGTN台前幕后的故事

CGTN’s inception
CGTN的诞生和发展

The rise of CGTN closely mirrors the broader arch of modern Chinese history. Under Chairman Mao Zedong, the aim of Chinese media was not only to unify a territorially gargantuan territory recently scarred by civil war and separate, autonomous warlord rule, but also sought political agency and an end to the epochs of humiliation of China and Chinese people brought on by the imperialists, which, as all forms of imperialism elsewhere, came with the corollary of undermining of Chinese history, norms and values. 

CGTN的诞生和快速发展与中国近代史的发展密不可分。在毛泽东时代,中国媒体的目的是不仅要统一一个饱受内战和军阀统治的领土庞大的国家,更是要寻求结束给中国和中国人民带来屈辱的帝国主义。


This is the early phase of CCTV; self-understanding and presenting itself as a people’s television. Perhaps because of this, in this germination phase of its existence, the network was inward-looking.

这也是中央电视台早期阶段的主要作用。以对内宣传为主,把自己呈现为人民的电视。也许正因为如此,在这个萌芽阶段,媒体是一个内部的宣传工具。

把中国的故事讲给全世界:快来围观CGTN台前幕后的故事

Under the leadership of Deng Xiaoping, CCTV turned its focus and mandate onto telling the story of how China had grown its economy at such a rarified rate and in such a short period of time. As early as 1981, the network was considering the formation an English-speaking global news program. Through this, the successful story of China was told to the wider world.

邓小平时代,中央电视台将重心转向了讲述中国如何以较高的速度发展经济,并在短时间内发展经济的故事。早在1981年,中国就开始考虑形成一个全英语的全球新闻平台,通过这个平台,中国成功的故事将被展现给全世界。

CGTN’s present
CGTN的发展现状

Under President Xi Jinping, China has embarked on a new set of ambitions. The 19th Communist Party of China National Congress has set the country on a path towards playing an even greater role in the world; media is essential to this. Modernizing China and building a global community with a shared future. Building opportunities to the world through the Belt and Road Initiative. 

在习近平的领导下,中国展现了新的雄心壮志。中国共产党第十九次代表大会明确了中国将在世界上发挥更大的作用,而媒体对实现这一点至关重要。中国的现代化建设,是要建设一个以全球化为基础的未来社会。通过“一带一路”为世界其他国家创造机会。


CCTV’s pursuit of this goal has been demonstrated in even the network’s self-branding. Not for nothing was it renamed China Global Television Network in late 2016; its focus is clearly defined, and its mandate renewed. The renaming also reflects how it has spread its geographical focus. 

在这一点上,中央电视台的价值也得到了体现。2016年末,中国国际电视台成立,它的名字也代表了其所肩负的使命。

把中国的故事讲给全世界:快来围观CGTN台前幕后的故事

习近平总书记在党的新闻舆论工作座谈会上明确指出,要“着力打造具有较强国际影响的外宣旗舰媒体”。

“Building up a global prestigious media is a key thing,” said Chinese President Xi Jinping in the CPC conference of news and communication. 

把中国的故事讲给全世界:快来围观CGTN台前幕后的故事

习近平总书记在党的新闻舆论工作座谈会

把中国的故事讲给全世界:快来围观CGTN台前幕后的故事

2017年11月28日BRNA新闻共享交换平台启动仪式

把中国的故事讲给全世界:快来围观CGTN台前幕后的故事

2017年5月14日BRNA成立

CGTN is spreading a more unifying message which aims to unite peoples of the world, and unlike the Western media, instead of perpetuating (sometimes with a lack of self-awareness), it seeks to avoid the danger of a singular story. Instead, CGTN seeks to be people-centered and avoid spreading one view of economic and political developments. It avoids spreading “revolutions”, a sometimes defining feature of other global networks of similar size.  

CGTN传播的是一种更加中立的信息,旨在团结世界各国人民,而不像西方媒体一样,寻求一种单边化的传播模式。CGTN寻求的是传播经济和政治发展的观点,避免传播“革命”性的偏激言论——而这是同等规模的媒体常有的特征。

把中国的故事讲给全世界:快来围观CGTN台前幕后的故事

美洲观察播放少女寻亲节目

In the African continent, CGTN has become a reliable developmental partner; showcasing an Africa worthy and absorptive of investment, and simultaneously highlighting areas in need of global attention.  It tells stories of African peoples and cultures. It tells these in a manner that respects local cultures and languages. It is no overstatement to say that it has strengthened the existing strong bond between Africans and Chinese.

在非洲大陆,CGTN已建立了自己的品牌效应,它不仅展示了非洲独有的价值和其对外特有的投资价值,同时也强调了全球观众的关注热点。CGTN以尊重当地文化和语言的方式讲述非洲人民和非洲文化的故事。从这个意义上说,CGTN加强了非洲人民和中国人民之间友谊,并不是夸大其词。

把中国的故事讲给全世界:快来围观CGTN台前幕后的故事

CGTN非洲分台栏目片头

In an era in which the Western world is becoming undemocratic and anti-globalization, CGTN has become a reliable voice in the reportage and pursuit of global peace and security; while Fox News and even NBC could not help but admire the “prowess” of American military might when US President Trump dropped the so-called Mother of All Bombs (MOAB) earlier this year in Afghanistan, CGTN took the path of fair reporting.

西方世界的民主制度震荡,反全球化情绪强烈,CGTN的报道在这时已成为全球和平发展方面一个可靠的声音。当美国总统特朗普今年早些时候在阿富汗撤军时,福克斯新闻(Fox News)甚至NBC都在钦佩美国军方的“威力”,而CGTN则公平报道了这一事件。

把中国的故事讲给全世界:快来围观CGTN台前幕后的故事

Further, if not for the name, one would not be aware that the network was Chinese. It avoids imposing the Chinese dream onto the world and instead promotes dreams of others. In effect, this is globalization with different characteristics and with neither conformity nor epistemic subordination.

如果不是这个名字,人们不会意识到这家媒体是中国媒体。它不仅避免将中国梦强加于世界,而且帮助他人实现他们的梦想。实际上,这是具有不同特征的全球化,既不是从众性,也不是认知上的从属。

CGTN’s future
CGTN的未来展望

There is no doubt that through CGTN, China will share its development strategy with the world and also learn from those of others. In the process documentaries could be improved, and the network should do more to promote environmental protection and mutual learning. In this process, other role-players should be tapped; in Africa, Confucius Institutes, for example, are in the same line of work and axiomatic collaborators; indeed, they are critical to most of CGTN’s aims at every level. Particularly and readily available for cooperation is the mutual goal of promoting anti-racism and anti-imperialist in the spirit of Bandung conference of 1955. 

毫无疑问,中国将与世界分享其发展成果,并向世界各国学习。在这个过程中,媒体应该承担更多的职责,促进环境保护和各国相互学习,有一些角色应该被重视。例如在非洲,诸如孔子学院的工作这些都对CGTN各个层面的工作至关重要。应该记得,在1955年万隆会议的精神上,合作是促进反种族主义和反帝国主义的共同目标。

把中国的故事讲给全世界:快来围观CGTN台前幕后的故事

约翰尼斯堡孔子学院

The network could also do more to be readily accessible. To begin with, it should come to be watched by the hundreds of millions of ordinary people in Africa. At the moment it remains a channel of elites through DSTV, and thus has not entered the ordinary person’s living room. It should seriously and rapidly find ways in which government or public channels can also air CGTN.

媒体其实还可以做的更多。首先,它应该受到非洲亿万普通民众的关注。目前,它仍然只是精英的渠道,并没有进入普通大众的起居室。CGTN应该认真快速的找到与政府和公共渠道共存的方式。


CGTN has some wonderful years behind it, but there is no doubt that its prospects are bright, and there are many opportunities for it to penetrate.

CGTN有着美好过往,毫无疑问的是,它有机会参与很多事务,前景也是光明的。

把中国的故事讲给全世界:快来围观CGTN台前幕后的故事

CGTN官方网站—China Politics专题

Writer

Dr Monyae

Policy analyst and Co-Director of the University of Johannesburg Confucius Institute

双语君
喜欢的话就来关注我吧~
关注

喜欢 (0)
发表我的评论
取消评论
表情 贴图 加粗 删除线 居中 斜体 签到

Hi,您需要填写昵称和邮箱!

  • 昵称 (必填)
  • 邮箱 (必填)
  • 网址